亚洲AV日韩AV无码污污网站_亚洲欧美国产精品久久久久久久_欧美日韩一区二区视频不卡_丰满无码人妻束缚无码区_久爱WWW成人网免费视频

切換到寬版
  • 廣告投放
  • 稿件投遞
  • 繁體中文
    • 2163閱讀
    • 4回復(fù)

    [求助]幫忙看看一句英文文獻該怎么翻譯 [復(fù)制鏈接]

    上一主題 下一主題
    離線lllmxzyr
     
    發(fā)帖
    2
    光幣
    3
    光券
    0
    只看樓主 倒序閱讀 樓主  發(fā)表于: 2012-03-07
    幫忙看看這句話到底是什么意思: {N2GRF~c-y  
    }dN\bb{#  
    The results show that the scattering albedo affects the number of attenuation lengths that the modulated optical signal propagates without distortion, while the type of scattering agent affects the degree to which the modulation is distorted with increasing attenuation length. zIF1A*UH  
    Xex7Lr&  
    是講激光進行調(diào)制以后在水體中怎樣傳播的,其中scattering agent是散射劑的意思,但是整句話的確切意思是什么呢?
     
    分享到
    離線mang2004
    發(fā)帖
    2417
    光幣
    1519
    光券
    0
    只看該作者 1樓 發(fā)表于: 2012-03-08
    每個詞都懂,整句話是挺拗口。 sccLP_#Z  
    容我問一下我們這兒激光大氣雷達同事,再回復(fù)。 JY c:@\   
    離線lllmxzyr
    發(fā)帖
    2
    光幣
    3
    光券
    0
    只看該作者 2樓 發(fā)表于: 2012-03-08
    好的,謝謝啦   fhk(<KZvJ  
    離線686868cxm
    發(fā)帖
    66
    光幣
    741
    光券
    0
    只看該作者 3樓 發(fā)表于: 2012-03-09
    絕對不是老外寫的文獻。 P/S